| 设为主页 | 保存桌面 | 手机版 | 二维码 登录 注册
免费电话咨询请点击左侧离线宝

驻马店英语口语培训学校

驻马店英语口语培训学校|驻马店英语口语培训中心|驻马店英语口...

您当前的位置:首页 » 新闻中心 » 2025年驻马店英语口语一对一辅导
新闻中心
最后更新:2025-04-09 01:35:53        浏览次数:554        返回列表

新闻标题:2020年驻马店英语口语一对一辅导

驻马店英语口语是驻马店英语口语培训学校的重点专业,驻马店市知名的英语口语培训机构,教育培训知名品牌,驻马店英语口语培训学校师资力量雄厚,全国各大城市均设有分校,学校欢迎你的加入。

1、专业的教师团队,掌握前沿的教学方法 2、教学经验丰富,善于激发学生的潜能 3、善于带动学员融入情景体验式课堂

2020年驻马店英语口语一对一辅导

驻马店英语口语培训学校分布驻马店市驿城区,西平县,上蔡县,平舆县,正阳县,确山县,泌阳县,汝南县,遂平县,新蔡县等地,是驻马店市极具影响力的英语口语培训机构。

原因在于,中国学生掌握的常常是一些正式场合使用的书面词汇,而对口语中使用的词汇或者一些简单词汇的多种用法却了解甚少。

  布莱恩:好吧,费用是多少?

另外,如果你想记住某些常用短语的用法,就可以将它们记在一张纸上,利用零星时间来记。

○ more or less 或多或少

英语的“be”是个特殊动词;有些语言,如马来文等,并没有“be”这样的动词。

然而,实际上这些邮件都是攻击者制作和发送过来的;

285. Stop making such a noise. 别吵了。

Steven,你可以简单地告诉我台湾零售市场的现况吗?

S: Well, as per capita income goes up and up, the growth sector seems to be in the to-end.

唔,由于每人的平均收入不断地增高,市场的发展领域似乎偏向于高价位商品。

J: Retail is going upscale here? Taiwan is certainly growing more quickly than I had imagined.

202. He looks very healthy. 他看来很健康。

经典翻译之《春江花月夜》

春江花月夜

春江潮水连海平,海上明月共潮升。

滟滟随波千万里,何处春江无月明!

江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;

空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。

江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮 。

江畔何人初见月?江月何年初照人?

人生代代无穷已,江月年年只相似;

不知江月照何人,但见长江送流水。

白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。

谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?

可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。

玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。

此时相望不相闻,愿逐月华流照君。

鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。

昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。

江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。

斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。

不知乘月几人归,落月摇情满江树。

A Moonlit Night On The Spring River

In spring the river rises as high as the sea,

And with the river\'s rise the moon uprises bright.

She follows the rolling waves for ten thousand li,

And where the river flows, there overflows her light.

The river winds around the fragrant islet where

The blooming flowers in her light all look like snow.

You cannot tell her beams from hoar frost in the air,

Nor from white sand upon Farewell Beach below.

No dust has stained the water blending with the skies;

A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide.

Who by the riverside first saw the moon arise?

When did the moon first see a man by riverside?

Ah, generations have come and pasted away;

From year to year the moons look alike, old and new.

We do not know tonight for whom she sheds her ray,

But hear the river say to its water adieu.

Away, away is sailing a single cloud white;

On Farewell Beach pine away maples green.

Where is the wanderer sailing his boat tonight?

Who, pining away, on the moonlit rails would learn?

Alas! The moon is lingering over the tower;

It should have seen the dressing table of the fair.

She rolls the curtain up and light comes in her bower;

She washes but can\'t wash away the moonbeams there.

She sees the moon, but her beloved is out of sight;

She\'d follow it to shine on her beloved one\'s face.

But message-bearing swans can\'t fly out of moonlight,

Nor can letter-sending fish leap out of their place.

Last night he dreamed that falling flowers would not stay.

Alas! He can\'t go home, although half spring has gone.

The running water bearing spring will pass away;

The moon declining over the pool will sink anon.

The moon declining sinks into a heavy mist;

It\'s a long way between southern rivers and eastern seas.

How many can go home by moonlight who are missed?

The sinking moon sheds yearning o\'er riverside trees.

我认为现在可以先草拟一具临时方案。

○ more or less 或多或少

适合备考托福、雅思的同学拓展口语答题思路,同时也适合想要提高自己的口语表达能力的同学学习、使用。

e.g. on my own, on your own, on our own, on their own

supply当“提供;供应”讲,supply sb.with supply sth.to sb. 向某人提供某物

10、 Excuse me. May I get by?

驻马店英语口语培训学校成就你的梦想之旅。学英语口语就来驻马店英语口语培训学校

培训咨询电话:点击左侧离线宝免费咨询

相关评论
报名咨询
"2025年驻马店英语口语一对一辅导"相关新闻
友情链接
在线客服

扫一扫有惊喜

扫一扫进入学校官网移动站

驻马店英语口语培训学校

咨询热线:   在线咨询: 点击交谈