新闻标题:2019年沈阳苏家屯区英语口语哪个学校好
沈阳苏家屯区英语口语是沈阳苏家屯区英语口语培训学校的重点专业,沈阳市知名的英语口语培训机构,教育培训知名品牌,沈阳苏家屯区英语口语培训学校师资力量雄厚,全国各大城市均设有分校,学校欢迎你的加入。
1、专业的教师团队,掌握前沿的教学方法 2、教学经验丰富,善于激发学生的潜能 3、善于带动学员融入情景体验式课堂
沈阳苏家屯区英语口语培训学校分布沈阳市和平区,沈河区,大东区,皇姑区,铁西区,苏家屯区,东陵区,沈北新区,于洪区,新民市,辽中县,康平县,法库县等地,是沈阳市极具影响力的英语口语培训机构。
考试是考生和CET授权的主考来交谈,采用问答的,约5分钟;包括1。5分钟的考生发言和4。5分钟的小组,约10分钟;由主考以考生的口头交际能力,约5分钟。
accumulate
【记】联想记忆:caut(看做cat)+ious(…的)→像猫一样的→谨慎的
【记】联想记忆:ac+commod(看做common普通的)+ation(表状态)→平凡人的生活离不开吃喝拉撒睡→膳宿
['dpt]vt. 采用,采取;收养
个别时候甚至可以将also省略,不过意思还是一样的
['ptitju:d]n. 适宜;才能
【例】Please inform us of your trade terms and forward samples and a product brochure. 请告知贵方的贸易条件,并寄来货样及产品小册子。
as for/to
【例】When your car's battery run low, you can go to the nearest battery maintenance point for a replacement. 当你的汽车电池电量不足时,你可以到最近的电池给养站换电池。
A: Oh, we are in the same department.
*accommodation
【派】admission(n. 准许进入;入场费;承认)
1,000,000,000= one/a billion
由我公司推荐的已被客户录用的候选人在3个月内自动离职或因工作表现不合格而被解职,将不在加收额外的推荐服务费并推荐替代人选。
经典翻译之《春江花月夜》
春江花月夜
春江潮水连海平,海上明月共潮升。
滟滟随波千万里,何处春江无月明!
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮 。
江畔何人初见月?江月何年初照人?
人生代代无穷已,江月年年只相似;
不知江月照何人,但见长江送流水。
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。
A Moonlit Night On The Spring River
In spring the river rises as high as the sea,
And with the river\'s rise the moon uprises bright.
She follows the rolling waves for ten thousand li,
And where the river flows, there overflows her light.
The river winds around the fragrant islet where
The blooming flowers in her light all look like snow.
You cannot tell her beams from hoar frost in the air,
Nor from white sand upon Farewell Beach below.
No dust has stained the water blending with the skies;
A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide.
Who by the riverside first saw the moon arise?
When did the moon first see a man by riverside?
Ah, generations have come and pasted away;
From year to year the moons look alike, old and new.
We do not know tonight for whom she sheds her ray,
But hear the river say to its water adieu.
Away, away is sailing a single cloud white;
On Farewell Beach pine away maples green.
Where is the wanderer sailing his boat tonight?
Who, pining away, on the moonlit rails would learn?
Alas! The moon is lingering over the tower;
It should have seen the dressing table of the fair.
She rolls the curtain up and light comes in her bower;
She washes but can\'t wash away the moonbeams there.
She sees the moon, but her beloved is out of sight;
She\'d follow it to shine on her beloved one\'s face.
But message-bearing swans can\'t fly out of moonlight,
Nor can letter-sending fish leap out of their place.
Last night he dreamed that falling flowers would not stay.
Alas! He can\'t go home, although half spring has gone.
The running water bearing spring will pass away;
The moon declining over the pool will sink anon.
The moon declining sinks into a heavy mist;
It\'s a long way between southern rivers and eastern seas.
How many can go home by moonlight who are missed?
The sinking moon sheds yearning o\'er riverside trees.。
间加“the”。
He is taller by far than his brother.
He is by far the taller of the two brothers.
④表示一方随另一方的程度而变化时,用“the +比较级(主语+谓语),the +比较级(主语+谓语)”
【记】联想记忆:ambul(行走)+ance(表性质)→哪里有病人就走到哪里的车→救护车
how“怎样、如何”:
How is Helen? She is very well,thank you.海伦好吗? 她很好,谢谢您。
沈阳苏家屯区英语口语培训学校成就你的梦想之旅。学英语口语就来沈阳苏家屯区英语口语培训学校
培训咨询电话:点击左侧离线宝免费咨询