曾经和身边的日本朋友聊到过这个问题,AA制算是社交方式的一种,代表日本的一个交流文化。我和日本人说,中国人讲究面子,注重朋友情谊的观念,所以按照中国传统的社交方式,今天你请,明天我再回请你,礼尚往来可以增进感情。一搞AA制,就代表不把自己当朋友,慢慢就不再来往了。而日本人则恰恰相反,觉得中国人是死要面子活受罪。付同样的钱,享受同样的美食和服务,平等地交谈,不用刚坐下来就开始担心怕对方点太多昂贵的让人咋舌的酒和菜,而使自己一直不停在偷着盘算自己到底有没有带够钱。其实,仔细想想也不是没有道理,因为的确每个人都会有被朋友、客户或是公司同事请吃饭后,马上开始掂量什么时候回请才能给足对方和自己的面子,实在是件很累的事。
日本民众对厕所是充满了敬畏和尊重之情的。在日本家庭,长辈一般都要教育小辈,在使用完厕所后,要向厕具鞠躬,以表达对厕具提供服务的谢意。看到这,肯定会有人对向马桶鞠躬这样的礼仪感觉很诧异吧!像这样关于厕所的奇闻怪事在日本文化中可是很普遍的呢!下面,我们就一起去看看吧!
——在日本的东北地区,每年1月15日晚上,家里的母亲要把厕所里面的电灯关上,然后再在里面点燃一支蜡烛。接着,还要在托盘上放一块切成长方形的年糕,端到厕所里面去,供奉在洋式马桶前面。在当地人看来,厕所里面是有“厕神”的,如果在这个“小年”的时候对他进行供奉,一年都会平安无事的。
——在日本福岛地区,人们在家里上厕所的时候,进去之前一定是要敲门的,然后还要按照时间在门外说一声“早上好”或者“晚上好”之类的寒暄用语。在当地人看来,厕所里面的神虽然是自己用眼睛看不见的,但是你如果沉默不语地进去了,就可能莽莽撞撞地冲撞到“厕神”,那样一来,自己的命运也就会跟着倒霉起来。
——在日本福岛地区还有这样的风俗:家里孩子出生后的第21天,奶奶或者外婆要抱着还没有满月的婴儿连续到附近的3家邻居串门。进入每家后,除了让人家看看孩子以外,还要抱着孩子到这家的厕所里面去,亲自放上一枚金黄色的5元硬币,请“厕神”保佑。据说,这样做可以让孩子健康地成长。
——在神奈川县,不能光着身子如厕。因为在当地人看来,厕所里面是有神的,如果赤条条地进去是会冒犯神的。
——居住在茨城县的一位日本人介绍说,她上幼儿园的时候,夜里醒了想上厕所,可是觉得有点害怕,就这样尿床了。第二天早上被爷爷发现了,爷爷就让她在白天去厕所里面喊三遍:“明天晚上我有事请,不能来了。”结果,当天晚上还真的就没有因为尿意而醒来的事情了。
——在日本的奥多摩地区,每年的1月16日,家里都要把厕所擦得干干净净,然后再在厕所里面点燃一炷焚香。据说,这样做后,家里就不会有人患结膜炎。如果不肯这样做好清扫,眼睛不好使的“厕神”就会发怒,让家人患上结膜炎。
——在日本的冈山地区,第一次使用新房子里的厕所的一定要是家族里面年龄*大的人。据说,这样尊重和爱戴家里的老人,“厕神”看着一定会感动得一把鼻涕一把眼泪的,然后就会像发功一样把他的力量借给这位老人使用,并且让他把这种力量一代一代地传递下去,保佑合家兴旺。
——在日本歧阜地区,新房落成或者搬家的时候,全家成员都要挤到厕所里面去,在那里大口大口地吃面条。据说,往昔搬家的岁月里,离开家以后就会感觉到非常的寒冷,有的马上就得感冒,还有的被冻倒在街头。然后,幸亏神的帮忙,把倒下的人送进厕所,又暖和过来了。因此,人们在迁离居家时要在厕所吃一顿。
——在日本静冈伊豆的修善寺里面,还有一个供奉着“厕所神”的明德寺。可以称得上是“寺中寺”。人们可以在这个寺里面领取一些写着吉祥保佑话语的被称为“札”的小木板,然后挂到自己家的厕所里面。每次上厕所的时候,要把这些吉祥保佑的话语念出声来,据说,这样可以预防下半身的疾病。
在日语汉字中大部分汉字都兼有音读和训读两种读音,也有少数的汉字只有其中一种读音,下面我们就从日语汉字音读与训读的使用角度分析日语汉字的读音特点。1.音读与训读 日语汉字的音读指源自汉字的读音,与中文的汉字发音近似,根据传入时间与发音特点的不同可细分为吴音、汉音、唐音3类。日语汉字的训读是指与中文读音无关联的汉字读法,是为了标示原来存在的日文词汇而加上联系的汉字,可说是为了解决原本日文词汇有音无字的现象。
音读与训读是单个日语汉字读音特点的主要表现,从日语汉字音读的介绍中我们可以看出,日语汉字的音读与古汉语有着很深的渊源,吴音、汉音、唐音三种发音方式中,吴音传入*早,吴音的使用主要体现在描述佛教、古代事物、官职名称和数字的用语。如日语单词行仪(ぎょうぎ)中的行字读音(ぎょう)就取自吴音。汉音是现行日语汉字音读中使用较为广泛的一种,在日语汉字音读的使用中占较大比例。
日语音读中汉音的主要特点是去鼻音化与浊音清化的特点,如日语汉字中馬(バ)、泥(デイ)的读音,以及定(吴音:ヂャウ→汉音:テイ)的读音变化。唐音是*晚传入日本的音读发音方式,在使用范围方面也较前两者更小,多用于描述禅宗及部分事物、器具名称的用语,如日语汉字明(ミン)清(シン)的读音。一些日语汉字同时兼有三种发音方式,如“明”字的吴音是“みょう”(词语:明日),汉音是“めい”(词语:明治),唐音是“みん”(词语:明朝)。吴音、汉音、唐音的产生与发展对于我们研究日语的读音规律有很大的帮助,也能够结合古汉语读音加强日语学习者对日语汉字的记忆。
日语的训读也分为正训与熟字训两种类型,其中正训可以根据日语汉字的本义一一与汉字对应,如日语汉字働く(はたらく)、帰る(かえる)。除此外意义相同的日语汉字大多训读相同,如日语中的吉、好、良、佳等表示“好”的含义的日语汉字训读都为(よい)。
日语训读中熟字训,一般是指不能从意义上分离出单个汉字的读音的日语词汇训读,如日语中的今日(きょう)明日(あした)等表示时间的单词,一人(ひとり)二人(ふたり)等表示数字的单词,以及土産(みやげ)浴衣(ゆかた)等词汇的训读。
日语汉字中大部分都同时拥有音读与训读两中读音方式,且往往读法很多,如日语汉字中的“人”有“じん、にん、ひと、り”等多种读音。而也有部分汉字只有音读而没有训读,如陻(いん)、琉(りゅう、る)等,另外还有极少数的汉字只有训读而无音读,这些汉字多为汉字传入日本后经由改造或自创的日语汉字,如辻(つじ)、畑(はたけ)等。
部分可以单独成词的日语汉字在读音特点上与单个汉字的读音特点基本相同,而我们需要注意的是由多个汉字组成的日语单词的读音。在部分日语词汇中组成的汉字都采用音读或都采用训读,如漢字(かんじ)、誕生日(たんじょうび)只用音读,花见(はなみ)只用训读,除此之外,也有一些日语词汇是音读与训读结合使用。
音训结合的日语词汇,主要包括前音后训与前训后音两种形式,如前音后训:客間(きゃくま),前训后音:山火事(やまかじ)。日语复合词在读音上也具有这样的特点,如東京大学(とうきょうだいがく)是全音读;付き合う(つきあう)是全训读;興味深い(きょうみぶかい)是前音后训;桜前線(さくらぜんせん)是前训后音。
日语汉字的读音异同与汉字的含义与用法有很大关联。日语汉字中表达的含义与使用条件场合等因素对日语汉字的读音有一定的影响,如日语词汇“紅葉”,在使用中就会根据具体指代对象分为“こうよう”与“もみじ”两种,前者主要指秋季变红的落叶或树叶全部变红,而后者则多指枫叶。此外,日语汉字读音的不同也与日本社会文化内涵有着很深的联系。
.日语语言文化形成与发展过程中,既吸收融合汉语的特点同时也体现出极强的创造力,具有内外结合的特点。日语的训读词汇中体现出日本本土文化与汉语元素的有效结合与创造,利用汉语的语言元素为基础,通过融合与创造完善自身文化的词汇,同时保持了自身文化的独立性,在语言的应用上表现出了极强的能力。
语言文化的多元化特征。日语汉字的读音特点体现出中日文化之间的密切联系,与此同时日语词汇中还存在着很多的外来词汇,如“カード”来自于英语card的音译,“アイデア”来自于英语idea的音译,同时还有一些行业的专用词汇,以及新造词汇不断地丰富着日语的语言文化,在其语言文化中呈现出多元化灵活性的特征。