如果你是《海贼王》《火影忍者》等日本动漫的狂热粉丝,如果你是《口袋妖怪》《超级马里奥》等日本游戏的死忠玩家,如果你还是日本影视剧达人,那么,你对日语一定不会陌生,甚至可以脱口而出一些比较简单的口语。 但是,千万别觉得这样就是有天赋,可以轻轻松松学日语了!关于日语专业,有个说法是“笑着进去,哭着出来”。学日语四年,与玩电脑游戏一样,开挂、打怪、升级,要顺利通关并不容易!
由于处在闭塞的海岛上,历史上很长一段时间里,日本是没有可以书写的文字的。直到公元5世纪,汉字传入,日语就直接用汉字来书写。到了9世纪,日本人才在汉字的基础上创造了现在使用的假名。假名分为“平假名”和“片假名”,它们只借用汉字的音和形,用来表音,比如“あ(音同‘阿’)”,就是脱胎于草书的“安”。 虽然有了自己创造的假名,但汉字并未在日语中消失,时至今日,我们还可以在日语中看到大量汉字,谁让日本人早已用惯了汉字呢!另一方面,这和日语的词汇构成也有很大的关系。
日语的词汇分四种:汉语、和语、外来语和混种语。汉语就是吸收并改造了的中文词汇。和语是汉字传入日本前的古老词汇。除了汉语,日语还吸收了大量的欧美词汇,比如“スタート”,直接根据发音将start用假名拼出来,这就是外来语。而混种语则是和语、汉语、外来语中两种以上混合组成的词汇,还包括日本人生造的看似外来语的词汇,比如“コスプレ”,就是将costume和play组合在一起形成cosplay,再根据发音用假名拼出来的一个词。
还有敬语,这也是日语学习的一大难点。日本是一个非常注重礼仪的国家,上下等级分明,长幼有序,亲疏有别,因此敬语体系异常发达:在不同场合、对不同对象要用不同的敬语,给予者和接受者所使用的敬语不同,第一、第二、第三人称使用的敬语也不同……这可难倒了不少同学。
了解一个国家的文化,就像开了外挂似的,可以帮助你更好地学习一门语言。日本文化与中华文化一衣带水,日本的节日、饮食、茶道、剑道等,很多都是从中国传过去的,然后慢慢地就有了自己的特色。 比如每年的3月3日是日本的“女孩节”,也叫“桃花节”。这个节日在中国宋代以前是很受重视的,在这一天,人们会洗濯污垢、祭祀祖先。宋代之后,这个节日在中国渐渐消失,却在日本沿袭了下来。只不过,在日本,这一天变成庆祝女孩子健康成长的节日。日本还有个“男孩节”,每年的5月5日,有男孩的家庭都会悬挂起鲤鱼旗,据说是因为中国“鲤鱼跃龙门”的说法。
“日本国概况”“日本社会文化”这些课程,就是帮助我们了解日本文化的。如果你就读的学校与日本的院校有合作,应该还会有机会到日本交流学习,短则一个月,长则一年。我大三的时候就十分幸运地获得了到日本富士常叶大学交流学习一个月的机会。
这一个月里,我和日本学生生活学习在一起,虽然时间很短,但真实的交流让我对日语、对日本这个国家有了深一层的体会,比如前面说过的那些很难使用的敬语。从课本上了解的信息是,敬语的使用很复杂,许多日本人自己都很难正确使用敬语。但事实上,在日本,很多年轻人已经不常使用敬语了,甚至在一些场合使用某些敬语,会被人当成“古人”。
刚到日本时,出于私心,害怕用错敬语闹笑话,与日本同学交流时,我不太用敬语,后来发现,原来大家都不太用敬语!少了敬语,很快就拉近了彼此的距离。想来也是,客客气气地说话多生分呀!当然,少用不代表不用。和老师交流时,还是要恭敬地使用敬语的;在便利店打工时,与顾客交流也要用“です”或“ます”来结句,以示恭敬。
想了解日本社会、时政、经济的,可以看日本放送协会NHK的纪录片;想了解普通百姓的日常生活、文化娱乐的,可以看日剧和综艺节目。另外,学校里一般都会有日籍外教,空闲时候和外教交流交流,能够通过他们了解日本。
一是“日本语能力测试(JLPT)”,这是国际范围内*权威的日语等级测试,测试对象是所有母语非日语的学习者,取得的证书是全球通用的。测试从N1到N5分五级,N1是*高等级。日本的大学在招收外国留学生时,大都要求提交N1证书作为语言水平依据。日企在招收外籍员工时,通常也要求有这个证书。所以,虽然学校对这张证书没有硬性规定,但大家还是会“前赴后继”地去考。
有人问,“专四”“专八”与N2、N1从难度上怎么比较?我个人的感觉是,两种考试没有可比性,一个是中国人出的卷子,一个是日本人出的卷子,侧重不一样。比如“专八”会有写作、日本文学和文化的考查,N1则全是选择题,主要考查现代日语的应用。虽然“专八”实用性不如N1,但还是应该去考,就像我们老师说的,这是一种荣誉,而且还有些学校将它与学位证书发放挂钩。如果日后想在大学当日语老师,也是需要“专八”证书的。
想学日语的同学一个建议:在日语之外再学一门专业知识。比如,本科阶段辅修下金融、法律,这样考研时就可以换方向。日语的语言能力外加专业知识傍身,找工作可是妥妥的。另外,现在旅游业这么发达,考个导游证去旅行社工作也是不错的选择。
如果想当翻译,要求就比较高了。不要觉得自己的日语不错,就可以轻松胜任翻译工作,翻译的内容可能涉及电子、科技、商务等各个领域,这对知识面是个巨大的考验。除了要有前面提到的各种证书证明能力,更重要的是要有翻译经验,*好有留日经历。
翻译的*高境界,非同声传译莫属了。近年来,国内对专业的日语同声传译需求量日益增大,但从业者依旧寥寥,其难度可想而知了。当然,同声传译的薪酬也是远远高于普通翻译的,有志向、不怕苦的同学可以考虑一下这个方向!
被动动词全部是Ⅱ类动词,有字典形、ない形、て形等变化形式。<br>
例如:かかれる、かかれ(ない)、かかれて#无#无#无#无<end>
名词1(人物1)は 名词2(人物2)に 被动动词#
这个句型是人物2对人物1进行的动作,从受动人物1的立场叙述的句型。用被动动词的被动句的主题是人物1,施动者(人物2)用助词「に」来表示。#
1.先生は <u>わたし</u>を 褒めました。(老师表扬了我。)<br>
2.<u>わたし</u>は 先生に 褒められました。(我被老师表扬了。)<br>
3.母は <u>わたし</u>に 買い物を 頼みました。(妈妈让我去买东西。)<br>
4.<u>わたし</u>は 母に 買い物を 頼まれました。(妈妈委托我去买东西。)<br>
5.わたしは 犬に かまれました。(我被狗咬了。)#无#
施动者(名词2)也可以是人以外能动的东西(动物或车等)。#无<end>
名词1(人物1)は 名词2(人物2)に 名词3を 被动动词#
在这个句型中,人物2对人物1的所有物等(名词3)进行某种行为,这种行为对人物1来说多数是感到受害。例句3句型与句型2一样,施动者也可以是人以外能动的东西。#
1.弟が <u>わたし</u>の パソコンを 壊しました。(弟弟弄坏了我的计算机。)<br>
2.<u>わたし</u>は 弟に パソコンを 壊されました。(我的计算机被弟弟弄坏了。)<br>
3.わたしは 犬に 手を かまれました。(我被狗咬了手。)#
1)这个句型中作为主题提出来的不是动词的宾语(名词3),而是行为的受害人。例如,例句2不能说成「わたしの パソコンは おとうとに こわされました」。<br>
2)这个句型表示受动者感到受害的行为,所以感谢所受的行为时不能用。这时要用「~て もらいます」。<br>
わたしは 友達に 自転車を 修理して もらいました。(朋友帮我修理了自行车。)<br>
×わたしは 友達に 自転車を 修理されました。#无#无<end>
名词(物/事)が/は 被动动词#
叙述某件事情时,如果不把重点放在行为者身上,可以把物或事作为主语,用被动动词来表达。#
1.フランスで 昔の 日本の 絵が 発見されました。(在法国发现了日本古代的绘画。)<br>
2.日本の 車は 世界中へ 輸出されて います。(日本的汽车出口到全世界。)<br>
3.会議は 神戸で 開かれました。(会议在神户召开。)#无#无#无<end>
名词1は 名词2(人)に よって 被动动词#
表示创造或发现的动词(例如:かきます、はつめいします、はっけんします等)用被动形式时,行为者不用「に」,而是用「に よって」来表示。#
1.「源氏物語」は 紫式部に よって 書かれました。(“源氏物语”是由紫式部撰写的。)<br>
2.電話は ベルに よって 発明されました。(电话是由贝尔发明的。)#无#无#无<end>
名词から/名词で つくります#
制造东西时,原料用「から」,材料用「で」表示。#
1.ビールは 麦から 造られます。(啤酒是用麦酿造的。)<br>
2.昔 日本の 家は 木で 造られました。(古代日本的房子是用木材建造的。)#无#无#无<end>
动词普通形の#
动词普通形加上助词「の」,这个句子就可以实现名词化。#无#无#无#无<end>
动词字典形のは 形容词です#无#
1.<u>テニス</u>は おもしろいです。(网球很有趣。)<br>
2.<u>テニスを するの</u>は おもしろいです。(打网球很有趣。)<br>
3.<u>テニスを 見るの</u>は おもしろいです。(看打网球很有趣。)#无#
例1只是就作为运动的“网球”进行叙述,例2是对“打网球”,例3是对“看打网球”做了更具体地说明。在这个句型中常用的形容词有「むずかしい」「やさしい」「おもしろい」「たのしい」「きけん「な」」「たいへん「な」」等。#无<end>
动词字典形のが 形容词です#无#
1.わたしは <u>花</u>が 好きです。(我喜欢花。)<br>
2.わたしは <u>花を 育てるの</u>が 好きです。(我喜欢种花。)<br>
3.東京の 人は <u>歩くの</u>が 速いです。(东京人走路很快。)
这个句型用表示嗜好、技能、能力的形容词,例如:「すき[な]」「きらい[な]」「じょうず[な]」「へた[な]」「はやい」「おそい」等
动词字典形のを 忘れました 忘了…#无#
1.<u>かぎ</u>を 忘れました。(忘了钥匙了。)<br>
2.<u>牛乳を 買うの</u>を 忘れました。(忘了买牛奶了。)<br>
3.<u>車の 窓を 閉めるの</u>を 忘れました。(忘了关车窗了。)#无#
例句2是说“预定好要买牛奶的,却忘了”。例句3是说“应该关上车窗的,结果没关窗就下车了”。#无<end>
动词普通形のを 知って いますか 你知道…吗?#
这是询问对方是否知道「の」前面叙述的事情。#
1.鈴木さんが 来月 結婚するのを 知って いますか。(你知道铃木下个月要结婚吗?)<br>
2.木村さんに 赤ちゃんが 生まれたのを 知って いますか。(你知道木村**生小孩了吗?)<br>
…いいえ、知りませんでした。(…不,不知道。)<br>
3.ミラーさんの 住所を 知って いますか。(你知道米勒先生的地址吗?)<br>
…いいえ、知りません。(…不,不知道。)