| 设为主页 | 保存桌面 | 手机版 | 二维码 登录 注册
免费电话咨询请点击左侧离线宝

杭州日语培训机构

杭州拱墅区日语培训班,杭州下城区日语学校

您当前的位置:首页 » 新闻中心 » 上海长临路2024年日语培训机构
新闻中心
最后更新:2024-11-27 10:24:52        浏览次数:164        返回列表

网络上等有不少制作双语字幕的字幕组,学习日语的朋友可以挑选感兴趣的内容观看。刚开始的时候,注意力也许只能集中于内容本身,不必强迫自己马上就反复去看,去查字典,记笔记,适得其反失去了兴趣,就没有意义了。当你下意识会注意到“这个词/这句句子好像之前听到过”,就可以暂停下来,对照中日内容查对一下意思做个笔记。
做好“说”有很多有效的方法。但是对我来说,平时多记例句是快有效的方法。有很多学生爱把时间放在背单词上。单词固然重要,但是只背单词的意思了,而不知道它的用法也是徒劳。平时多背例句!如果背,就要做到背得能够脱口而出。如果想说得流利,就必须做到这点。


日语培训效果如何
这些就是关于“日语培训效果如何”的介绍,真想要了解日语培训班,正确挑选一所好的学校,还需要建议我们可以亲身学校去了解跟试听课程才是主要的,在网上多进行一些参阅了解,看看各个学校的口碑如何再做决定。
日语培训效果如何参加日语培训的好处不言而喻,我们有专业的日语培训班,有众多经验丰富的老师,还能为您量身制定课程。

日本語教育において「結構です」を教えるのは結構難しい。特に上級者にはその使い方に戸惑いが見られる。例えば「お酒いかがですか」の答えに「結構です」と「結構ですね」では意味がまるで違ってしまう。「ね」が付くだけなのにどうしてこんなに違ってしまうの・、こんな嘆きの声が聞こえてきそうである。在日语教育中,“結構です”这句话很难教。特别是日语进阶者,经常困惑于这句话的使用。比如问“您喝酒吗”,回答“結構です”(不用了)和“結構ですね”(好吧)意思完全不同。为什么只加了“ね”意思就差别这么大呢……会听到这样的感叹。


確かに我々日本人はこの「結構」をいろいろな場面でうまく使い分けている。例えば八百屋での会話例、「これ結構な松茸ね」「いかがですか、奥さん」「でも今日はお金が無いから結構よ」「お金なんかいつでも結構ですよ」。日本人にとってこんな会話はごく当たり前だが、日本語学習者にしてみれば「結構」ってどんな意味なのと目を白黒させてしまう。确实,我们日本人能把“結構”在不同的场合很好地区别使用。例如,在蔬菜水果店,“这真是很好的松口蘑呢”“怎么样,夫人,您要买吗”“但是今天没带钱,先不用了”“钱什么时候拿过来都行”。对日本人来说这样的对话很普通,但对日语学习者来说,不知道对话中的“結構”分别都是什么意思,急得翻白眼。
この「結構です」は本来「良いです」の丁寧な表現として用いられている。「お味のほういかがですか」「大変結構です」などであるが、やはり丁寧な表現であるから親しい友達や家族などには使いにくく、何となくかしこまった雰囲気を出したい場合に使う表現なのであろう。“結構です”本来是当做“良いです”(好的)的礼貌用语在使用。像“味道怎么样”“非常好吃”等对话,因为是非常礼貌的表达方式,所以不太适合在熟悉的朋友或家庭中使用,不知怎么就变成惶恐的场合下的表达方式了。
そして本来の「結構です」から少し意味が変わった使い方として上記の「お金はいつでも結構ですよ」である。これはいわゆる「許可・OK」の丁寧な言い方であり、これも非常に親しい間柄では使わないが、相手に親しみや好意などを示したい場合にはよく用いられる。例えばお客さんなどに「少しぐらい遅れても結構ですよ」であり、また先輩などから「一杯、どう?」と誘われて「結構ですね」とちょっと遠回しに喜びを表したい場合などにもとても重宝な表現である。
与“結構です”本来的意思稍微变化了的使用方式是上文中的“お金はいつでも結構ですよ”(钱什么时候都行)。这就是所谓的“许可·OK”的礼貌说法,这在非常亲密的关系之间不会使用,一般是为了向对方表达亲密感或好意时使用。例如对客人说“稍微晚些也没关系哦”,另外在前辈邀请“喝一杯,怎么样?”的时候,回答“結構ですね”(好啊),稍微委婉地表达自己的喜悦的感情时,也是很方便的表达方式。
さらにこの「結構です」は断る場合にもよく使われるので、日本語学習者にはとてもやっかいである。例えば「もう一杯ビールいかがですか」に対して「結構です」だが、この場合「あ」とか「もう」などがとても重要な役目をしていると教えなければならない。「あ、もう結構です」であり、その言い方やイントネーションそして顔の表情などによっても相手に与える印象が微妙に違ってくるので要注意である。親しい友人や夫婦などふだんはくだけた言葉を使っているのに、何か感情の行き違いなどがあって相手と距離を置きたいと思ったときなどこの「結構です」は大いに威力を発揮する。冷たい表現いわゆるトゲのある言い方をして、相手と距離を置こうとするのである。
“結構です”还经常使用在拒绝的时候,日语学习者对此也很难掌握。例如“再来一杯啤酒怎么样”,回答“結構です”也可以,但是一定要告诉学生,这时候“あ”或“もう”的使用有着非常重要的作用。“あ、もう結構です”(啊,不用了),说话时的语调和表情不同,给对方留下的印象也会产生微妙的差别,这一点需要注意。亲近的朋友或夫妇间平时使用比较亲密的话语,但当两人之间产生一点嫌隙,想要跟对方保持距离时,“結構です”这句话就有很大的威力。这是冷淡的表现,即所谓的带刺儿的话,想要跟对方保持距离的意思。
このようにこの「結構です」はいろいろ人間関係に配慮しながら基本的には丁寧な表現として用いられている。「結構です」をこのように学んだ上級者がレポートを提出する際、丁寧に言おうと「先生これで結構ですか?」と言ってきた。综上所述,“結構です”这句话照顾到了各种人际关系,基本上来说是礼貌的表达方式。学了“結構です”用法的学生交小论文时,很礼貌地问我“先生これで結構ですか?”(老师,这样可以吗)。
这个问题可以推广到各种外语学习上。经常会看到这样的论调:学习语法没有用,在讲话的时候根本来不及想主谓宾定状补时态之类,所以要抛弃语法学习。甚至还有这样的观点,我们从小说汉语也没学过语法之类。可是事实并非如此。我们从小学母语,儿童的语言习得和成人的不一样。成天浸泡在母语环境下,形成的“语感”即是语法,但是语感的形成耗费的时间很长。
至于有人说讲口语的时候完全想不到语法。口语差不能说语法无用,只是因为听说能力练得太少。我国英语应试教育产生了许多读写能力强,听说能力基本不行的学生。问题在于他们的语言听力输入太少,输出就更难。作为外语学习者,语法是对这门语言的凝炼,好比大楼的钢筋骨架。无数语言学家为我们总结了实用的语法,使用它能让我们更好地学习语言,更深入地掌握语言。离开这个骨架,即使学了很多年外语,使用的时候都会觉得“不稳当”。
就算从小一直讲汉语,我们在学校还是学了很多年的语文课,才能理解一些结构复杂,文句多样的文章。对比外语学习,大环境下很难做到“浸泡”式的学习,并且也没有那么多时间及能力在“浸泡”过程中自己总结语法,形成语感,更不用提理解那些结构复杂的句子。语言理解不到位,其中的逻辑理解就更是问题了。

相关评论
报名咨询
"上海长临路2024年日语培训机构"相关新闻
友情链接
在线客服

学校咨询电话



(9:30-17:30)

扫一扫有惊喜

扫一扫进入学校官网移动站

杭州日语培训机构

咨询热线:   在线咨询: 点击交谈