选择日语培训机构 ,需要从以下主客观标准进行评价:
a)客观因素有:
1. 师资情况如何,是否有日本外教授课,老师的教学经验及思维方式;2.教学环境整洁与否,是大班授课还是小班授课;3.上课时间是否自由灵活,从而保证自身的学习进度;4.是否有文化拓展,只有了解日本当地的文化才能保证日语学习的含金量;以及等等……
b)主观因素有:
学员自身状态情况,比如:是少儿还是成人?是在读学生还是已近工作?学习日语的目的是怎样的?是兴趣爱好,还是日本留学,或者是工作需要?等等
您将可以得到日籍教师不超过4人的小班辅导。他们将用各种个性化的授课方式,来教会你纯正的日语。有趣的多媒体在线互动教材,也是我们学习流程中关键的一环。通过与外教课程的配合,您的学习水平可以与自己的水平相适应。还可安排在东京学习日语,实地接触日本生活。在樱花国际日语,学到一定的基础日语后,我们将安排您去东京,实景了解日本、体验日本文化、学习日语知识,真正做到学以致用,全方位接触日本,锻炼语言能力
坚持不懈的动力是学习助推器,使你不至于三天打渔两天晒网反复徒劳的消耗自己的精力。很多人表示开始学习日语的动力是来源于自己的“虚荣”,当时觉得会几门外语是一种酷的事情,随着学习的深入,学习的动力跟现实的找工作联系到一起,而现在这些动力已经化为了一种习惯,每天不自觉的会看些日文的东西,习惯反而成了的学习动力。
网络上等有不少制作双语字幕的字幕组,学习日语的朋友可以挑选感兴趣的内容观看。刚开始的时候,注意力也许只能集中于内容本身,不必强迫自己马上就反复去看,去查字典,记笔记,适得其反失去了兴趣,就没有意义了。当你下意识会注意到“这个词/这句句子好像之前听到过”,就可以暂停下来,对照中日内容查对一下意思做个笔记。
做好“说”有很多有效的方法。但是对我来说,平时多记例句是快有效的方法。有很多学生爱把时间放在背单词上。单词固然重要,但是只背单词的意思了,而不知道它的用法也是徒劳。平时多背例句!如果背,就要做到背得能够脱口而出。如果想说得流利,就必须做到这点。
标准日本语中没有清音浊化现象(这里要与所谓连浊*现象区分开来)。因为日语中辅音的清浊之分直接影响着语义,在关键问题上不可能含糊,那为什么日语初学者总是觉得日语的清音假名在语流中听起来像浊音假名呢?
原因之一在上面提过了:普通话中没有浊辅音。限于普通话教学的普及性,即便是家乡方言中存在有浊音的同学,在没有学习过语音学知识之前,也只是能感觉到“两个音是不一样的”而未必能上升到利用它指导外语学习的程度。我们中国人已经习惯了靠辅音的送气与否来区分字义,而对于真正的清浊之分则不太敏感,对于这一点,学习法语或俄语的同学应该*为了解。
日语并不靠送气与否来区分字义。每本日语教材上都明确地写着日语只分清音假名与浊音假名,但从来没有说过清音假名是否要送气。实际上确实是这样的,因为清音假名既可送气也可不送气。正如在大部分中国人耳中,浊音不过是一个较为低沉的音一样,在日本人听来,送气与不送气的假名的区别也不过是一个呼气多一点,另一个少一点而已。所以日本人说话时哪种方便就发哪种,习惯上是正式及语头时送气强一些,语中送气弱一些(这样省力)。
但就这点小区别可逃不过咱们中国人的耳朵^_^习惯了“听气辨义”的中国同学一下子就听出来这两种情况下发音是“不同”的,然后顺着普通话的思维冒出问题:这个た发得明明是一会儿ta一会儿da,怎么会有两个不同的音?日本人则认为中国人太认真了,在一个无关紧要的吹气问题纠缠不清,他可未必知道中国人就是靠听吹气来过活的,当然要抠着点了^o^
日语中的浊音是不送气的。如果只是有关清音吹气与否的话,仍然不构成大问题。但另一点关键的是:日语浊音如だ等是从来也不送气的。对送气敏感的中国人只注意到了它不送气的一面,于是就认为它等同于普通话的“搭”,再加上清音假名た也有不送气的情况,这样二者就易弄混。而日本人潜意识中只注意声带是否振动,所以他们能听出是だ而非不送气的た。
英语与日语相同,也是靠清浊分辨辅音的。想来student中第一个t到底怎么发是很多人初学时的问题吧~答案是一样的,t一般发送气音,只不过在s之后爆破时不易送气了而已,但仍然还是清辅音。
*关于“连浊”(連濁):连浊是指在复合词中,当后面一词的首音属于[k],[s],[t],[h]时可能变为对应浊辅音的现象,如あお+そら=あおぞら。具体应该在何时产生连浊在语言学中还未有定论,而且同一个词有人会连浊亦有人不连浊,总体上日本东部倾向于连浊多而西部少。其原因有可能是因为传统“和语”中词头不能有浊音引起的,此时形成复合词时的连浊现象可起到表示结合符号的作用(类似德语复合词的所有格变化,朝鲜语复合词的“间s")。
虽然不能预测何时会发生连浊,但基本可以肯定在以下情况时不会发生连浊:1.汉语词,外来语词不发生连浊。即只有和语(包括极少数一般化的汉语词)可能发生连浊。2.后一词含有浊音时不产生连浊。前一词含有浊音时也较少连浊。3.前一词不是修饰后一词,即二者意义是并列的时候,不连浊。
一句大实话,但未必人人都意识到了:人类的语言是有一定容错性的。只要不影响字义,一个音的音值就可以在一定范围内变动而同时都被认为是标准的。但人类语言对音素的划分各不相同,在A语言中很宽范围内都能被认为是同一个音的,在B语言中就可能被严格划分成好几个标准音,变动范围大大缩小。此时说A语言的人学B语言就比较痛苦,而说B语言的人学A语言则会产生所谓“标准音是哪个”的疑惑。例:普通话中分为sh和x声母的,英语中就只有一个[∫],所以说英语的人学习普通话就不好分清“施”“西”,同时中国人读英单词she时就会产生一些分歧.
日语语音学习;连浊連濁(れんだく):二つの語が結びついて複合語をつくるとき、あとの語の始めの音が濁音に変化すること。たとえば、「つち→かなづち」。连浊:指两个词相结合构成复合词时,后一个词的头一个音节变成浊音。如“つち→かなづち”。
例えば、「園」という字は単体では「その」と読み、決して「ぞの」とは発音されません。しかし「窪園」や「花園」などのように「園」の前に別の語が接続して複合語を形成すると「ぞの」と読むようになります。このように、語の先頭が清音と濁音の対立を持った音(たとえば「園」の「そ」)であるときに、これが他の語に後接すると濁音に変わることを「連濁」と呼びます。