中国人学习日语更快
日语构成分为四部分:汉字、平假名、片假名、罗马字。其中汉字占比达到40%左右,有人开玩笑说,一个中国人和一个日本人面对面靠写字就可以沟通。我打个比方:歩いて家へ帰ります,没错,就是步行回家的意思,哪怕你不知道发音,但意思已经知道了个大概,这是你学习英语,或一个美国人学习日语无法想象的方便。记得在日本留学时班级里有一个阿拉伯同学,背单词不知道要比中国人吃力多少,比如“学校がっこう”,我们只需要背发音,而她却还要学如何写汉字,速度比我们慢很多。
汉字是中国人学习日语过程中,在初级阶段一个非常明显的优势,字型接近不说,日语中直接取自汉语的词和来源于日语的汉语词都非常多,读音接近且有一定的规律,使中国人非常容易入门。
思维模式也是很重要的一个方面,中国人和日本人在社会伦理等方面认识的差距,要比西方人和日本人之间的差距小很多,比方敬语,虽然中国人学习敬语的难度也非常之大,但中国人对理解敬语本身没有什么障碍。因为汉语也有类似的现象,比方“请过目”要比“请看”显得更尊敬一些,而英语里似乎没听说过有类似的现象,只要区分单词使用的场合就可以了,没有任何具体语法上的尊敬形式。