新闻标题:厦门同安区学托福
厦门同安区托福是厦门同安区托福培训学校的重点专业,厦门市知名的托福培训机构,教育培训知名品牌,厦门同安区托福培训学校师资力量雄厚,全国各大城市均设有分校,学校欢迎你的加入。
厦门同安区托福培训学校分布厦门市思明区,海沧区,湖里区,集美区,同安区,翔安区,厦禾路,金山大厦等地,是厦门市极具影响力的托福培训机构。
图表作文会给出特定的时间,根据这个时间决定文章的时态。
马是有用的动物。
【例】Leaving any remaining nonviable tissue may create an environ-ment for bacterial growth. 留下任何残存的死组织都可能为细菌生长创造环境。
20世纪50年代末期写作the late 1950’s
*ailment
Attractive enough to have sex with.
大浪淘沙法:如果你的目标是一天记住100个单词,那么所需背诵的单词数量最好要达到500个。
[baind]vt. 捆绑;约束
托福、雅思等等的竞争,几乎形成了血拼场面。由于缺乏行业标准,缺乏专家指导,很多中介机构昧了良心只想挣钱,很多学生都难免上当,把自己送进了不三不四的学校,白白花了很多钱,才大呼上当。
2/5two fifths
Without having a nature experience, kids, can turn out just fine, but they are missing out a huge enrichment of their lives. That applies to everything from their physical health and mental health, to stress levels, creativity and cognitive (认知的) skills. Experts predict modern kids will have poorer health than their parentsand they say a lack of outside play is surely part of it; research suggests that kids do better academically in schools with a nature component and that play in nature fosters (培养) leadership by the smartest, not by the toughest. Even a tiny outdoor experience can create wonder in a child. The three-year-old turning over his first rock realizes he is not alone in the world. A clump of trees on the roadside can be the whole universe in his eyes. We really need to value that more.
【常春藤联盟】常春藤(Ivy League)一词通常是指美国东部八所高学术,历史悠久的大学:哈佛(Harvard)成立于1636年,耶鲁(Yale)成立于1701年,宾夕法尼亚大学(University of Pennsylvania)成立于1740年,普林斯顿(Princeton)成立于1746年,哥伦比亚(Columbia)成立于1754年,布朗 (Brown)成立于1764年,达特茅斯(Dartmouth)成立于1769年,和康乃尔(Cornell)成立于1865年。这八所大学公认的一流大学,它们的历史悠久,治学严谨,教授高,学生质量好,常春藤大学又时常高级名校的代名词。
其实,八所名校之外,美国还有许多也非常出色的私立大学,如斯坦福大学、芝加哥大学、纽约大学、杜克大学、麻省理工学院、加州理工学院等等,只是它们并常春藤大学联盟的罢了。有三所文理学院有时也被人们称为小常春藤学校,它们是麻萨诸塞州的阿姆赫斯特学院与威廉姆斯学院和狄克州的威斯理安学院。不过近来威斯理安学院的学生抗议,不同意该校挂小常春藤之名,校方也只好妥协。
abolish
co- 共同cohesion(n. 结合;凝聚力)
【派】combustibility(n. 燃烧性,可燃性)
Then check their keys.
g) Teaching Language Points
1. What’s the trouble? =What’s the matter (with sb.)? =What’s wrong?
经典翻译之《春江花月夜》
春江花月夜
春江潮水连海平,海上明月共潮升。
滟滟随波千万里,何处春江无月明!
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮 。
江畔何人初见月?江月何年初照人?
人生代代无穷已,江月年年只相似;
不知江月照何人,但见长江送流水。
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。
A Moonlit Night On The Spring River
In spring the river rises as high as the sea,
And with the river\'s rise the moon uprises bright.
She follows the rolling waves for ten thousand li,
And where the river flows, there overflows her light.
The river winds around the fragrant islet where
The blooming flowers in her light all look like snow.
You cannot tell her beams from hoar frost in the air,
Nor from white sand upon Farewell Beach below.
No dust has stained the water blending with the skies;
A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide.
Who by the riverside first saw the moon arise?
When did the moon first see a man by riverside?
Ah, generations have come and pasted away;
From year to year the moons look alike, old and new.
We do not know tonight for whom she sheds her ray,
But hear the river say to its water adieu.
Away, away is sailing a single cloud white;
On Farewell Beach pine away maples green.
Where is the wanderer sailing his boat tonight?
Who, pining away, on the moonlit rails would learn?
Alas! The moon is lingering over the tower;
It should have seen the dressing table of the fair.
She rolls the curtain up and light comes in her bower;
She washes but can\'t wash away the moonbeams there.
She sees the moon, but her beloved is out of sight;
She\'d follow it to shine on her beloved one\'s face.
But message-bearing swans can\'t fly out of moonlight,
Nor can letter-sending fish leap out of their place.
Last night he dreamed that falling flowers would not stay.
Alas! He can\'t go home, although half spring has gone.
The running water bearing spring will pass away;
The moon declining over the pool will sink anon.
The moon declining sinks into a heavy mist;
It\'s a long way between southern rivers and eastern seas.
How many can go home by moonlight who are missed?
The sinking moon sheds yearning o\'er riverside trees.。
厦门同安区托福培训学校成就你的梦想之旅。学托福就来厦门同安区托福培训学校