地道的口语表达:
1. apple and orange
这可不是苹果和橘子了,而是表示两码事,风马牛不相及的事物。
比方说 "You are talking about apple and orange here." 你完全说的是两码事。
2. a sliver lining 不幸中的一丝希望
常用来表示虽然境况极坏,但仍有可能有一线希望尚存。Every cloud has a sliver lining. 黑暗中总有一线光明。
3. rub sb.'s nose in sth 用某物让某人感到难堪。
He is way across the line. I will rub his nose in his recent failure.他真是太过线了。我要用他近期的失败让他难堪。
4. hit Achilles' heel 触及致命弱点
来源于荷马史诗“阿克琉斯之踵”。阿喀琉斯,是凡人珀琉斯和美貌仙女忒提斯的宝贝儿子。忒提斯为了让儿子炼成“金钟罩”,在他刚出生时就将其倒提着浸进冥河,遗憾的是,乖儿被母亲捏住的脚后跟却不慎露在水外,全身留下了惟一一处“死穴”。后来,阿喀琉斯被帕里斯一箭射中了脚踝而死去。后人常以“阿喀琉斯之踵”譬喻这样一个道理:即使是再强大的英雄,他也有致命的死穴或软肋。
You really hit the Achilles' heel of him. 你真是抓住了他的痛脚。
5. a spur of the moment 一时兴起
I guess it was a spur-of-the-moment choice。我猜可能是一时冲动的选择吧。
6. have cold feets 害怕 临阵退缩
这个表达也是十分形象了。害怕到双脚冰冷。
I don't think I can do this. I already have cold-feets.
我觉得我做不到,我已经害怕得颤颤发抖了。