当前位置: 首页 » 网校 » 语言外语 » 托福 » 长沙附近学托福
点击图片查看原图

长沙附近学托福

  • 更新日期:2024-10-07 12:06
  • 有效期至:长期有效
  • 网校区域:湖南长沙市
  • 浏览次数957
  • 客服顾问张老师
  • 在线咨询
  • 咨询热线
  • 留言咨询
 
详细说明

网校标题:长沙附近学托福

长沙托福是长沙托福培训学校的重点专业,长沙市知名的托福培训机构,教育培训知名品牌,长沙托福培训学校师资力量雄厚,全国各大城市均设有分校,学校欢迎你的加入。

长沙附近学托福

长沙托福培训学校分布长沙市芙蓉区,天心区,岳麓区,开福区,雨花区,望城区,五一广场,供销大厦,汽车西站,望城坡,浏阳市,长沙县,宁乡县等地,是长沙市极具影响力的托福培训机构。

【记】发音记忆:“被踹”→被人暗地里踹了一脚→出卖

[t:t]n. 图,图表

It is of course very time consuming, so I don’t rally have time for anything else.

【例】 She needs a bag for her head; she\'s so ugly, she\'s bobbing for fries. [Louina State University, Baton Rouge, LA, 1999]

dario: well, how about if i ask you what drink you would take to a deserted island?

chunk

此时意义类似于and,因此前后两句都很重要,都有可能是考点,需要同等注意。

【记】词根记忆:calcul(计算)+ate(做)→计算,计划

【例】He picks up the broom and bangs on the ceiling. 他拿起扫把,猛击天花板。

【例】This article was written with clarity. 这篇文章思路清晰。

【派】agent(n. 代理人;代理商)

3)有时重复提到的名词,常可用that或those代替.

I did not buy stocks but know something about it. I said why the stock index now below 1 000?

  人力资源部 Human Resources Department

经典翻译之《春江花月夜》

春江花月夜

春江潮水连海平,海上明月共潮升。

滟滟随波千万里,何处春江无月明!

江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;

空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。

江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮 。

江畔何人初见月?江月何年初照人?

人生代代无穷已,江月年年只相似;

不知江月照何人,但见长江送流水。

白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。

谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?

可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。

玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。

此时相望不相闻,愿逐月华流照君。

鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。

昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。

江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。

斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。

不知乘月几人归,落月摇情满江树。

A Moonlit Night On The Spring River

In spring the river rises as high as the sea,

And with the river\'s rise the moon uprises bright.

She follows the rolling waves for ten thousand li,

And where the river flows, there overflows her light.

The river winds around the fragrant islet where

The blooming flowers in her light all look like snow.

You cannot tell her beams from hoar frost in the air,

Nor from white sand upon Farewell Beach below.

No dust has stained the water blending with the skies;

A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide.

Who by the riverside first saw the moon arise?

When did the moon first see a man by riverside?

Ah, generations have come and pasted away;

From year to year the moons look alike, old and new.

We do not know tonight for whom she sheds her ray,

But hear the river say to its water adieu.

Away, away is sailing a single cloud white;

On Farewell Beach pine away maples green.

Where is the wanderer sailing his boat tonight?

Who, pining away, on the moonlit rails would learn?

Alas! The moon is lingering over the tower;

It should have seen the dressing table of the fair.

She rolls the curtain up and light comes in her bower;

She washes but can\'t wash away the moonbeams there.

She sees the moon, but her beloved is out of sight;

She\'d follow it to shine on her beloved one\'s face.

But message-bearing swans can\'t fly out of moonlight,

Nor can letter-sending fish leap out of their place.

Last night he dreamed that falling flowers would not stay.

Alas! He can\'t go home, although half spring has gone.

The running water bearing spring will pass away;

The moon declining over the pool will sink anon.

The moon declining sinks into a heavy mist;

It\'s a long way between southern rivers and eastern seas.

How many can go home by moonlight who are missed?

The sinking moon sheds yearning o\'er riverside trees.。

长沙托福培训学校成就你的梦想之旅。学托福就来长沙托福培训学校

培训咨询电话:点击左侧离线宝免费咨询

 
[ 网校搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]


 
联系方式
 
该学校最新网校
新手指南
找培训
学校机构服务
信息安全
关注我们
手机网站: m.veryxue.com
o2o平台: www.veryxue.com
微信关注:

周一至周五 9:00-18:00
(其他时间联系在线客服)

优学网在线客服